Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 1 de 1
Filter
Add filters








Year range
1.
Nursing (Ed. bras., Impr.) ; 25(289): 7952-7967, jun.2022.
Article in English, Portuguese | LILACS, BDENF | ID: biblio-1379612

ABSTRACT

Objetivo: Adaptar transculturalmente o módulo de cuidados agudos do National Early Warning Score 2 para o português brasileiro. Método: Estudo metodológico de adaptação transcultural, autorizado pelo Royal College of Physicians, realizado no período de julho de 2020 a julho de 2021. Aprovado por Comitê de Ética, sob no 4.247.069 e registro na Plataforma Brasil no 36540020.4.0000.5292. Juízes das cinco regiões brasileiras, enfermeiros, avaliaram as equivalências semântica, idiomática, cultural e conceitual entre o material original e as versões traduzidas. Enfermeiros atuantes em 30 hospitais brasileiros, realizaram o teste piloto, com a finalidade de assegurar que a versão adaptada preservava as equivalências em relação ao conteúdo da versão original. A análise qualitativa de adaptação cultural foi executada. Resultados: O módulo foi adaptado transculturalmente, sendo que 94% das avaliações dos juízes foram concordantes sobre a equivalência entre a versão original e a adaptação proposta. Conclusão: O módulo foi adaptado para o português brasileiro.(AU)


Objective: To cross-culturally adapt the acute care module of the National Early Warning Score 2 to Brazilian Portuguese. Method: Methodological study of cross-cultural adaptation, authorized by the Royal College of Physicians, carried out from July 2020 to July 2021. Approved by the Ethics Committee, under No. 4.247.069 and registered at Plataforma Brasil No. 36540020.4.0000.5292. Judges from the five Brazilian regions, nurses, evaluated the semantic, idiomatic, cultural, and conceptual equivalences between the original material and the translated versions. Nurses working in 30 Brazilian hospitals conducted the pilot test, with the purpose of ensuring that the adapted version preserved the equivalences in relation to the content of the original version. A qualitative analysis of cultural adaptation was performed. Results: The module was cross- culturally adapted, and 94% of the judges' assessments agreed on the equivalence between the original version and the proposed adaptation. Conclusion: The module was adapted to Brazilian Portuguese.(AU)


Objetivo: Adaptar transculturalmente el módulo de cuidados agudos del National Early Warning Score 2 para el portugués brasileño. Método: Estudio metodológico de adaptación transcultural, autorizado por el Royal College of Physicians, realizado en el período de julio de 2020 a julio de 2021. Aprobado por el Comité de Ética, bajo n.o 4.247.069, y registro en la Plataforma Brasil n.o 36540020.4.0000.5292. Jueces de las cinco regiones brasileñas, enfermeros, evaluaron las equivalencias semántica, lingüística, cultural y conceptual entre el material original y las versiones traducidas. Enfermeros actuantes en 30 hospitales brasileños realizaron el examen piloto, con la finalidad de asegurar que la versión adaptada preservaba las equivalencias en relación con el contenido de la versión original. El análisis cualitativo de adaptación cultural fue efectuado. Resultados: El módulo fue adaptado transculturalmente, ya que 94% de las evaluaciones de los jueces fueron de acuerdo con la equivalencia entre la versión original y la adaptación propuesta. Conclusión: El módulo fue adaptado para el portugués brasileño.(AU)


Subject(s)
Translating , Clinical Evolution , Early Warning , Education, Nursing, Continuing , Inpatients
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL